القبس

القائمة الرئيسية
الرئيسية / ثقافة وفنون / إصدارات جديدة للمركز القومي للترجمة

إصدارات جديدة للمركز القومي للترجمة

من إصدارات المركز القومي


صدر حديثا عن المركز القومي للترجمة مجموعة من الإصدارات المهمة في مختلف المجالات الثقافية، ومن لغات متنوعة، منها كتاب «المفكرون الأساسيون: من النظرية النقدية إلى بعد الماركسية»، من تأليف سايمون تورمي وجولز تاونزند، والذي نقله من الانكليزية الى العربية المترجم محمد عناني. الكتاب الثاني هو «التحول الكبير: اعادة تكوين الثروات وشبكات التحول الاجتماعي في عصر محمد علي»، والكتاب من تأليف بسكال غزالة، ونقلته من الفرنسية الى العربية راوية صادق.
كما صدر أيضًا كتاب «الدين والتعليم والعلم في العصر العباسي»، الذي نقله عن الانكليزية المترجم قاسم عبده قاسم. يضم هذا الكتاب الذي أصدرتة جامعة كمبردج، 29 دراسة قام بها عدد من أهم المتخصصين في تراث الحضارة العربية والاسلامية في مجالات الدراسات الدينية، والتعليم، والعلم.
وعن الألمانية صدر كتاب «الموت والعالم الآخر في مصر القديمة» بجزأيه، من تأليف يان أسمان، ومن ترجمة محمود محمد قاسم. وعن الصينية، صدرت الطبعة العربية من كتاب «ثقافة الطعام الصيني» بترجمة حسانين فهمي حسين، ومن تأليف شييه دينغ يوان. وهو الكتاب يسلط الضوء على تاريخ الأطعمة الصينية وثقافتها، وثقافة الأطعمة الخاصة بالاعياد والمناسبات التقليدية، وثقافة الأطعمة الخاصة بالديانات المختلفة في الصين.
كما صدر مؤخرًا كتاب «تعليم رديء. تفكيك الخرافات الدارجة في التعليم»، من تحرير فيليب إيدي وجوستين ديلون، ونقله عن الانكليزية نادية جمال الدين ويونس عبدالغني. يطرح هذا الكتاب تساؤلات شائكة حيال تلك الأمور، وغيرها الكثير من الخرافات في مجال التعليم، فكل فصل في الكتاب يتناول خرافة؛ يواجهها بالأدلة البحثية، ويبحث عن أية بذرة حقيقية قد تكون كامنة في قلب الخرافة. وبين يدي ذلك، يستحضر كتاب رواد في عالم التعليم تحليلاتهم وخبراتهم من أجل استجلاء الموضوع الذي يضطلعون بالبحث فيه.